터미네이터

5ch VIP 개그 - 2012-03-13 18:03
학생시절, 터미네이터에 완전 빠져서

안녕 대신에「하스타 라 비스타」
잠깐 자리를 비울 때「아윌비백」등으로 말한 친구

지금은 철공소에서 파견직으로 일하고 있지만 용광로에 떨어지지 않을까 걱정이다

댓글

(2012-03-13 18:03)

쓸만한 댓글이 생각나지 않는군.. 음..섹스

(2012-03-13 18:03)

음.. 아윌비빽

호방맨 (2012-03-13 18:03)

리라판의 친구들 모두 하스타 라 비스타! 이런식으로 쓰는건가요?

(2012-03-13 18:03)

음.. (여친의 엉덩이를 때리며) 하쿠나 마타타!

Gendoh (2012-03-13 18:03)

Hasta la vista 라고 써도 스페인어라서 아스타 라 비스타. http://translate.google.co.kr/?q=hasta+la+vista&um=1&ie=UTF-8&hl=ko&sa=N&tab=wT
Belle (2012-03-14 03:03)
음... 번역이 불안한지 몰라도... ハスタラビスタ 라고 적히네요... 아스타가 아니라 하스타로 적힘... 물론 새로고침 하니까 さようなら라고 번역됩니다.
srw (2012-03-14 06:03)
Gendoh 님 말씀처럼 hasta la vista는 스페인어라 아스타 라 비스타라고 읽습니다. h는 묵음 처리하기 때문이지요 하스타라고 나온건 스페인어 번역이 아니라 영어 번역으로 하셔서 그런거 같네요.
일어번역이잖아요 (2017-08-05 15:08)
원문에 하스타 라 비스타라고 적혀있지 않았을까요. 그럼 저 친구가 스페인어를 못 하기 때문인 거겠죠.

용광로 ㅋㅋㅋㅋ (2012-03-13 20:03)

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

야나기 (2012-03-13 22:03)

용광로에 빠지면서도 엄지손가락을 치켜들고 아윌비백
Nccl (2012-03-14 05:03)
아윌비백은 용광로에서 하는말이 아님미다 용광로에선 Good bye 라고 하죠 'ㅅ' 회사를 폭파시키고 1층에 경찰들 쓸어버리러 갈때 한말이 I'll be back ㅋㅋ
12312 (2012-03-15 01:03)
용광로에서 빠지면서 하는 말이 아윌비백 맞지 않나요
178 (2012-03-15 09:03)
http://www.youtube.com/watch?v=c6koPkBGPRI
지나가다 (2012-03-18 19:03)
흔히들 착각하는거지만 아윌비백은 그냥 t-800 전용 대사라고 보면되고 용광로들어갈땐 안함
윳쿠리 (2012-03-26 23:03)
용광로에 들어가는 건 자기 자신의 부품까지 파괴해서 기계가 지배하는 세상이 올 가능성을 완전히 차단하기 위한 것이었는데, 들어가면서 아윌비백이라고 했다면 대체 뭐가 되는 겁니까...

(2012-03-14 02:03)

아스타 라 비스타 의 생명은 '베이베' 입니다. 터2 의 아놀드 횽아는 진짜 모든 장면이 간지작살이었는데 그게 벌써 20년전 ㅎㄷㄷ

서래마을익명희망 (2012-03-16 12:03)

고등학교때 삐짜 테이프로 본 적이 있는데 자막이.... "아싸라비야, 베이비."
-_- (2012-03-16 19:03)
왠지 생각나네요 -_-;
ㅋㅋ (2012-05-20 18:05)
이게 진짜 유머ㅋㅋㅋㅋ

ybksa (2012-03-16 19:03)

예전에 본 TV 국내 더빙판에서 "집에 가서 애나 봐라, 짜샤." 이것도 괜찮았는데

똥배28호 (2012-03-17 19:03)

스페인에서 개봉했을 땐 hasta la vista 장면에서 자막에「사요나라」라고 달렸다고 합니다.

-a- (2012-03-18 15:03)

세계 어느 나라에서나 문제가 되고 있는 유람선 갑판 선두에서 염장질하는 커플 위험하지 말입니다
똥배28호 (2012-03-18 18:03)
타이타닉? 같은 감독이긴 하지만

웬윌유백? (2012-03-26 00:03)

웬윌유백?

cpm (2012-04-23 15:04)

I've got your back