의대

5ch VIP 개그 - 2008-05-16 21:05
의대의 존슨 교수는 X레이 사진을 가리키며 학생들에게 설명했다.

「이 환자는, 척추와 골반이 심하게 만곡된 상태다. 때문에 다리를 질질 끄는 상태인데, 어이 스티브, 이 경우
   너라면 어떻게 하겠나?」

스티브는 한참을 고민하더니 대답했다.

「역시 저도 다리를 질질 끌거라고 생각합니다」

댓글

ㅋㅎㅀ (2008-05-16 21:05)

오늘따라 아메리칸 조크가 자주 올라오네용

자대생 (2008-05-16 21:05)

ㅋ 환자와 교감할 줄 아는 의사가 되겠군요

Retina (2008-05-16 21:05)

한참을 고민하다니 ;;

챠챠 (2008-05-16 21:05)

하우스박사님이 절실하게 필요할 때...

꽃잎폭풍 (2008-05-16 21:05)

아 이거... 폭소했어요

소년 (2008-05-16 21:05)

아 저기.. 이해 못했는데 혹시 해설해주실 분 있나요? ...
azurewind (2008-05-16 21:05)
지금 교수는 치료방법을 묻는중인데(...)
ㄴㅁㅇ (2008-05-16 22:05)
소년님. 저라면 척추와 골반의 만곡을 교정하는 대신에 다리를 질질 끌겠습니다
지나가던 손님 (2008-05-16 23:05)
교수의 요구사항 : 이런경우 어떻게 치료할거냐? 스티브의 이해력 : 이증상을 너라면 어떻게 판단하겠냐?
ㅁㅁ (2008-05-16 23:05)
지나가던 손님/ '이 증상을 너라면 어떻게 판단하겠냐?' 라는 거 좀 문장이 이상한 거 같은데요? 차라리 스티브가 알아들은 건 '스티브, 네가 이러한 상태가 된다면 어떤 증상이 나타날 거 같느냐?'라고 하는 편이 좋겠네요.
이젠대딩 (2008-05-17 00:05)
"이 환자는, 척추와 골반이 심하게 만곡된 상태다. 때문에 다리를 질질 끄는 상태인데, 어이 스티브, (니 척추와 골반이 심하게 만곡된 경우) 너는 어떻게 하겠나?" 라고 스티브는 이해했습니다~
(2008-05-17 00:05)
멍청하네요 지나가던 손님// 씨는 그냥 갈길 계속 가세요
소년 (2008-05-17 14:05)
앗 여러분 고맙습니다!! 행복하시기 바랍니다!

사자맛쿠키 (2008-05-16 21:05)

미치겠다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

프로브 (2008-05-17 22:05)

번역 잘 하신 거 같은데요. "너라면 어떻게 하겠냐"라는게.. 1.너라면 어떻게 고치겠느냐 2.니 척추하고 골반이 이 꼬라지면 어떻게 하겠냐 말만 보면 둘 다 맞는 말이 되잖습니까.
빠져 (2008-05-18 10:05)
사실 번역 잘하시는게 하루이틀 일은 아니죠.. 저도 어떻게든 '해석'은 되지만.. '번역' 은 전혀 별개라는걸 종종 느낍니다.

도토리 (2008-08-11 01:08)

덧글보고 이해해버렸 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ